Q.
'써비스'와 '서비스' 중에서 어느 것이 맞습니까?
A.
'서비스'가 맞습니다. '서비스'는 영어의 service에서 온 말입니다. 그런데 영어의 service는 발음은 국제 음성 기호로 [s :vis]로 나타납니다.외래어는 외래어 표기법 제2 장 표기 일람표 표 1의 국제 음성 기호와 한글 대조표에 따라 표기해야 하는데 국제 음성 기호와 한글 대조표에[s]는 모음 앞에서는 'ㅅ', 자음 앞에서는 '스'로 옮기도록 규정되어 있기 때문에 [s :vis]는 '서비스'가 됩니다. 언어 현실을 보면 '써비스', '써클', '쎈터'와 같이 쓰는 사람이 많은데 [s]는 모음 앞에서는 'ㅆ'이 아니라 'ㅅ'으로 옮기도록 정해져 있기 때문에 '서비스', '서클', '센터'로 적어야 합니다. 물론 '써비스', '써클'로 쓰려는 경향에는 그만한 동기가 있기는 합니다. '서비스'라고 표기하는 것이 외래어 표기법에 맞지만 발음은 '써비스' 또는 '써비쓰'가 보통이고 '서비스'로 발음하는 사람은 거의 없기 때문에 발음대로 표기하려는 동기에서 '써비스', '써클'로 적는 것으로 보입니다.
그러나 외래어를 발음 나는 대로 표기하는 데는 적지 않은 문제가 따릅니다. service[s :vis]의 경우 [s :]는 '써'로 발음하는 것이 보통이지만 어말의 [s]는 '스'와 '쓰' 가운데 어느 쪽인지 분명치 않습니다. 만일 어말의 [s]를 '스'로 대응시킨다면 모음 앞에서는 'ㅆ', 어말에서는 '스'가 되어 외래어 표기법 제1 장 표기의 기본 원칙 제2 항의 "외래어의 1 음운은 원칙적으로 1 기호로 적는다."는 규정에 어긋나게 됩니다. 또 어말의[s]를 '쓰'에 대응시킨다면 service[s :vis]는 '서비쓰'가 되고, smile[smail]은 '스마일'이 되어 어말에서는 '쓰', 자음 앞에서는 '스'인 결과가 되므로 역시 제2 항의 규정과 어긋나게 됩니다. 따라서 비록 모음 앞에서 'ㅆ'으로 발음 나더라도 표기는 'ㅅ'으로 하는 것이 표기의 혼란을 불러일으키지 않는 방법이 됩니다. '서비스'라고 쓰면 발음도 '서비스'로 하는 사람이 생기게 되어 '써비스'라는 발음과 공존하게 됨으로써 발음의 혼란이 일어나지 않을까 하는 문제도 제기할 수 있겠습니다마는, 발음의 혼란보다는 표기의 혼란이 끼치는 해독이 훨씬 크므로 표기의 혼란을 막기 위해서 [s]를 모음 앞에서는 'ㅅ', 자음 앞과 어말에서는 '스'로 적도록 한 것입니다.
'한국어 > 한국어 :: 우리말' 카테고리의 다른 글
'하이라이트'가 왜 옳은 표기인가요? (0) | 2013.07.10 |
---|---|
shop의 표기는 '숍', '숖' 중에서 어느 것이 맞습니까? (0) | 2013.07.10 |
'토마토케첩, 토마토케찹' 중 어느 것이 옳은 표기입니까? (0) | 2013.07.10 |
'센터'가 맞습니까, '센타'가 맞습니까? (0) | 2013.07.10 |
'롤러스케이트'가 맞습니까? '로울러스케이트'가 맞습니까? (0) | 2013.07.10 |
'벤치'와 '벤취'는 어느 것이 맞습니까? (0) | 2013.07.10 |
'사과나무'로 붙여 씁니까, 아니면 '사과 나무'로 띄어 씁니까? (0) | 2013.07.10 |
'하여야 겠다'와 '하여야겠다' 중 맞는 띄어쓰기는 무엇입니까? (0) | 2013.07.10 |
'로봇'과 '로보트' 가운데 맞는 표기가 어느 것인지 알고 싶습니다. (0) | 2013.07.10 |
'한바/한 바'의 띄어쓰기는 어떤 것이 맞는 것입니까? (0) | 2013.07.10 |