336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.
Q.
'엑기스'라는 말을 사용한 상품명을 볼 수 있습니다. 이 말이 옳습니까?
A.
'엑기스'는 원래 일본에서 쓰는 외래어가 우리말에 그대로 들어온 예입니다. 이 말은 네덜란드의 'extract'에서 온 것입니다. 더 멀리는 라틴어의 'extractus(뽑아내다)'에 그 어원을 두고 있습니다. 일본인들은 이 네덜란드어 'extract'에서 '-tract'를 제외한 'ex-'만을 취하여 '에키스'(エキス : 越幾斯)라고 하는 것입니다. 그 말은 '동식물 등 천연의 약물의 삼출액(渗出液)을 저온으로 증발시킨 의약품(금성판 《국어대사전》)'을 가리킵니다. 이러한 일본식 외래어 '엑기스'는 우리 국어에서는 올바른 말이 아닙니다. 국어에서는 '진액(津液)'이라는 말이 있습니다.
'한국어 > 한국어 :: 우리말' 카테고리의 다른 글
'아나고'의 순화어 (0) | 2013.07.11 |
---|---|
'뗑뗑이'의 순화어 (0) | 2013.07.11 |
'몸뻬'의 순화어 (0) | 2013.07.11 |
'나시'의 순화어 (0) | 2013.07.11 |
'부랑인'의 순화어 (0) | 2013.07.11 |
'무뎃뽀'의 순화어 (0) | 2013.07.11 |
'시마이'의 순화어 (0) | 2013.07.11 |
'만땅'의 순화어 (0) | 2013.07.11 |
'데빵'의 순화어는? (0) | 2013.07.11 |
"절사"의 순화어는? (0) | 2013.07.11 |