336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

Q.

'엑기스'라는 말을 사용한 상품명을 볼 수 있습니다. 이 말이 옳습니까?




A.

'엑기스'는 원래 일본에서 쓰는 외래어가 우리말에 그대로 들어온 예입니다. 이 말은 네덜란드의 'extract'에서 온 것입니다. 더 멀리는 라틴어의 'extractus(뽑아내다)'에 그 어원을 두고 있습니다. 일본인들은 이 네덜란드어 'extract'에서 '-tract'를 제외한 'ex-'만을 취하여 '에키스'(エキス : 越幾斯)라고 하는 것입니다. 그 말은 '동식물 등 천연의 약물의 삼출액(渗出液)을 저온으로 증발시킨 의약품(금성판 《국어대사전》)'을 가리킵니다. 이러한 일본식 외래어 '엑기스'는 우리 국어에서는 올바른 말이 아닙니다. 국어에서는 '진액(津液)'이라는 말이 있습니다. 




'한국어 > 한국어 :: 우리말' 카테고리의 다른 글

'아나고'의 순화어  (0) 2013.07.11
'뗑뗑이'의 순화어  (0) 2013.07.11
'몸뻬'의 순화어  (0) 2013.07.11
'나시'의 순화어  (0) 2013.07.11
'부랑인'의 순화어  (0) 2013.07.11
'무뎃뽀'의 순화어  (0) 2013.07.11
'시마이'의 순화어  (0) 2013.07.11
'만땅'의 순화어  (0) 2013.07.11
'데빵'의 순화어는?  (0) 2013.07.11
"절사"의 순화어는?  (0) 2013.07.11

+ Recent posts