336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.

Q.

'텔레비전'이 맞습니까, '텔레비젼'이 맞습니까?




A.

'텔레비전'이 맞습니다. 이 말은 영어 'television'에서 온 말인데 영어의 발음은 [telivi n]입니다. 그런데 모음 앞의 [ ]는 'ㅈ'으로 적고[ ]는 'ㅓ'로 적기 때문에 '텔레비전'이 됩니다. '주스'의 경우도 '쥬스'로 적는 사람이 있는데 이 역시 '주스'가 맞습니다. '주스'는 영어 'juice'에서 온 말로서 영어 발음은 [ u:s]입니다. 그런데 [ ] 역시 모음 앞에서 'ㅈ'으로 적기 때문에 '주스'가 됩니다. 
'차밍'의 경우도 '챠밍'으로 적는 경우를 흔히 볼 수 있는데 '차밍'이 맞습니다. 원어의 'charming'은 발음이 [ a:mi ]으로[ ]는 'ㅊ'이기 때문에 '차밍'이 됩니다. 
[ ], [ ], [ ]는 모음 앞에서 각각 'ㅈ', 'ㅈ', 'ㅊ'으로 적는 데 반해 [ ]는 모음 앞에서 '시'로 적되 뒤따르는 모음에 따라 '샤, 섀, 셔, 셰, 쇼, 슈, 시'로 적습니다. 따라서 'shadow, shake, shock, shoe'는 '섀도, 셰이크, 쇼크, 슈'가 됩니다. 
어쨌든 [ ], [ ], [ ]는 모음 앞에서 각각 '지', '지', '치'가 아니라 'ㅈ', 'ㅈ', 'ㅊ'으로 적도록 되어 있기 때문에 '쟈, 졔, 쟤, 져, 죠, 쥬'나 '챠, 쳬, 챼, 쵸, 츄'와 같은 표기는 있을 수가 없습니다. 
그럼에도 불구하고 '텔레비젼', '비젼', '쥬스', '쵸코렛', '챠밍'으로 쓰는 사람이 많은 것은 1958년 문교부의 '로마자의 한글화 표기법'에서 "[ , ]의 초성은 뒤따르는 모음에 따라 '샤, 셔, 쇼, 슈, 시', '쟈, 져, 죠, 쥬, 지'와 같이 적는다."고 규정하여 '텔레비젼', '비젼'으로 썼기 때문이기도 합니다. 그러나 1986년에 고시되어 현재 사용되고 있는 외래어 표기법에서는 위에서 살펴본 바와 같이 [ ]는 '지'가 아닌 'ㅈ'에 대응되어 있기 때문에 '텔레비전', '비전'으로 써야 합니다. 
[ ]와 달리 [ ]는 '지' 아닌 'ㅈ'으로 대응시킨 것은 [ ]를 '지'로 했을 때 생겨나는 '쟈, 져, 죠, 쥬'와 같은 어형을 피하기 위한 것입니다. '쟈, 져, 죠, 쥬'를 피하는 이유는 'ㅈ'이 이미 구개음이어서 '쟈, 져, 죠, 쥬'는 '자, 저, 조, 주'와 발음이 같기 때문입니다. 그래서 국어 단어에는 '쟈, 져, 죠, 쥬'와 같은 음절이 사용되지 않습니다. 다만 '만졌다, 훔쳤다'와 같은 말에서는 '졌', '쳤'이 쓰이는데 '만젔다, 훔첬다'로 쓰지 않는 것은 '만지었다, 훔치었다'의 준말이라는 문법적 사실을 반영하기 위해서입니다. 




+ Recent posts