336x280(권장), 300x250(권장), 250x250, 200x200 크기의 광고 코드만 넣을 수 있습니다.
왜 '짜장면'이 아니고 '자장면'입니까?
많은 사람들이 '자장면'을 '짜장면'으로 읽고 씁니다. 그러나 '자장면'은 중국 음식으로 그 음식이 들어오면서 이름도 함께 들어온 외래어입니다. '컴퓨터(computer), 라디오(radio), 버스(bus)' 등과 같은 말입니다. 물론 '자장면'의 경우는 완전히 우리 음식처럼 되어 그 말도 우리식으로 바꾸어 써야 할 듯합니다. 그러나 외래어는 외래어 표기법대로 적는 것이 원칙입니다. '자장면'의 '자장'은 원어에서 '[zhajiang]'으로 발음되는 말입니다. 이것을 외래어 표기법대로 적으면 '자장'이 되는 것입니다. 그러므로 '자장면'은 '짜장면'이 아닌 '자장면'으로 적어야 합니다.
'한국어 > 한국어 :: 우리말' 카테고리의 다른 글
'흡연을 삼가해 주시기 바랍니다.'가 바른 표현인가요? (0) | 2013.07.10 |
---|---|
'라면 곱배기'는 '곱배기'입니까, '곱빼기'입니까? (0) | 2013.07.10 |
'습니다'와 '읍니다' 중 어느 것이 맞습니까? (0) | 2013.07.10 |
'아무튼'을 '아뭏든'으로는 적을 수 없나요? (0) | 2013.07.10 |
'밟다'와 '넓죽하다'는 어떻게 발음 하나요? (0) | 2013.07.10 |
'숟가락'을 '숫가락'으로 적지 않는 이유는 무엇입니까? (0) | 2013.07.10 |
'왠지'와 '웬지' 중 어느 것이 맞습니까? (0) | 2013.07.10 |
'집에 갈게/갈께' 중 맞는 표기는 어느 것입니까? (0) | 2013.07.10 |
'먹는데'와 '먹는 데' 중 어는 것이 맞습니까? (0) | 2013.07.10 |
'먹던지'와 '먹든지' 중 어느 것이 맞습니까? (0) | 2013.07.10 |